夸尔/古瓦尔(Qual)
einsam,形容词,寂寞的;孤立的;偏僻的。在葬送的芙莉莲中,幻影鬼的害人方式是在人烟稀少的山路旁,用幻影魔法变出人类心中最为珍视的(已逝之)人,其目标(据剧情呈现)为孤身一人的、思念亲友而寂寞痛苦的人类,并不会发起群攻(芙莉莲和菲伦碰到的是两只幻影鬼)。
格拉纳特(Granat)
der Granat, -e(n),石榴石。
石榴石长久以来都被人们所喜爱,甚至在青铜器时代就已经出现了石榴石饰品。在古埃及,人们将石榴石视为可以驱散厄运的护身符;在圣经中,诺亚在载满动物的方舟航行于海上之时,正是用石榴石制成的灯笼来照亮前路——古人相信石榴石可以祛除黑暗、照亮黑夜;在欧洲,石榴石则是忠实、坚贞和友爱的象征。
在作品中,格拉纳特家族世世代代守护着由芙拉梅设下的防护结界,是动荡的北方诸国和中央诸国之间最坚定的防线。格拉纳特伯爵面对魔族的严刑拷打,坚定地拒绝说出操控结界的魔法;格拉纳特伯爵的儿子则是即便在出征前害怕到发抖,也依然踏上了讨伐魔族的战场,最终牺牲在阿乌拉的迫害下——想必伯爵的儿子也是那种意志坚定到难以被阿某人控制,于是被砍掉了头颅的存在。这种勇气与坚决正契合石榴石的寓意。
我一开始还犹豫过,到底格拉纳特应该是Granat(石榴石)还是Granite(花岗岩),因为伯爵那种硬汉气质和守卫边疆的性质确实能和花岗岩的特点(冷酷;坚硬)对上。然而,格拉纳特其实是一个相当重视情义且有操守的人,和后面黄金乡的某领主形成了鲜明对比,所以说石榴石确实更贴切。
顺便,这是格拉纳特伯爵的儿子的项链,其材质正是石榴石,其颜色为紫红色,色泽偏暗,这符合铁铝榴石的特征,而德国正是这种石榴石点的重要产地之一。不知道我这样算不算带着答案找解释了,不过我觉得是个很有意思的点,制作组确实在这种细节上很用心。
琉古纳(Lügner)
der Lügner, -,说谎者。琉古纳,一个抱着骗人的心想骗吃骗喝,却最后因疏忽大意而被人类欺骗致死的高傲b。对这个角色我真的讲不出一点好话,因为他的大招属实让我花了一个多月还百思不得其解。由于其魔法的媒介是血液,我能确定的只有这个大招的开头一定是“Blut”,即德语中的“鲜血”;但我始终无法确定那个词尾到底是什么,因为说实话那个听起来不太像是德语词尾,更像外来词。我甚至在最后动用了一些墙外魔法,但是我找到的dub和漫画翻译全都对不上,而且到现在我也没能得出一个让我非常满意的答案。以下放上我觉得最有道理的翻译,译者好像是把翻译漫画当成爱好类的副业,虽然开了打赏但本质上是用爱发电。
驭血魔法(Bluterie)
左下译者注释:「琉某人的固有译名只是暂时的。我问了我的一些德国朋友,但他们也完全摸不着头脑……一位reddit用户指出“-erie”可能源于“arterie”(动脉),我觉得这算是说得通的解释。」
莉涅,Linie
die Linie, -n,具体的含义比较多,不过基本上都是线、线路,这样子,和英语里的line基本是一致的。不过其中有一个比较有意思的解释,等下我会和德拉特一起讲。
模仿魔法(erfassen)
erfassen,动词,抓住;(某种心情)(突然)席卷;领会,理解。所以比起“模仿”,更准确的翻译应该是“领悟”魔法,不过本质上是学习到一个技能之后(在形式上)准确复刻,所以模仿是更进一步地、包含了使用方法的技能名。
有一说一莉涅这个技能让我想到了猎人里的盗贼团团长,不过莉涅并不会在偷师之后夺走对面的技能就是了。
德拉特(Draht)
der Draht, die Drähte,金属线;电话线。基本上来说和英语里的“wire”对等。德拉特并没有技能名,不过内容就是放出无法斩断的魔法线,所以感觉他自己的名字就很名副其实。
接下来要讲的内容就有意思一些了。莉涅和德拉特的名字有一个共同点,就是它们都有与战争相关的含义:Linie指前线与前线的驻扎部队,Draht则为用铁丝(制成的网状路障)。
这反映了魔族冷酷残暴又好战的特点,同时也再次证明了魔族实在是没有什么人类的情感,因为就连它们的名字也只是区区军事术语,不可能有什么向善的可能了。
阿乌拉(Aura)
die Aura, die Auren,光芒,光环;(发病)预兆。这里的“光环”应该对应的就是“展示魔力”这个概念,不管是魔族还是人类都能根据自己的魔力量在身边形成一圈白色光环,同时也揭露了芙芙的强大。不过我觉得最有意思的果然还是,Aura这个词在取第二种意思的时候,经常是特指癫痫发作的前兆,死前确实发癫了,这个是可以笑的吗(喂)
支配魔法(Asselyse)
这个也是折腾了我很久也没能得到结果的词,但是在得到了驭血魔法翻译的启发之后,我产生了一些猜测,是不是也需要结合两个读音相似的词。我先说我的结果:asse-的部分我觉得源于拉丁语assessus,本意是坐在一旁帮助法官、陪审,这种感觉,大家更熟悉的应该是英语中的assess,即评估;而-lyse的部分源于Analyse,意思是分析,片假名的发音和在德语里的读音是几乎一致的。不过Analyse的词源其实是希腊语,所以这一整个词看起来乱糟糟的。
总而言之,支配魔法Asselyse在我看来,本义是分析评估两者的能力,并作出判决,魔力更强的一方可以支配魔力更弱的一方。
啊啊啊啊啊到这里阿乌拉篇为止的内容终于基本分析完了!拉小提琴庆祝一下(喂)
#免责声明#
①本站部分内容转载自其它媒体,但并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
②若您需要商业运营或用于其他商业活动,请您购买正版授权并合法使用。
③如果本站有侵犯、不妥之处的资源,请联系我们。将会第一时间解决!
④本站部分内容均由互联网收集整理,仅供大家参考、学习,不存在任何商业目的与商业用途。
⑤本站提供的所有资源仅供参考学习使用,版权归原著所有,禁止下载本站资源参与任何商业和非法行为,请于24小时之内删除!