西方龙是一个地区性的总称,不同国家地域龙的形象与象征也有着不小的差异,西方龙与中国龙又有什么交集?下文将一一道来。
古希腊:
古希腊神话中的龙是以守护宝物的凶恶怪物形象出现的,古希腊文学第一次提及龙是在《伊利亚特》(Iliad),这部作品中提到阿伽门农的装束时有描绘他的剑带上有蓝色龙形图案,他的胸甲上也有三头龙纹饰。
盎格鲁-撒克逊神话:
盎格鲁-撒克逊文化中的龙最早可见于完成于公元八世纪的英雄叙事长诗《贝奥武夫》(Beowulf),这部作品中记载着一条看守着宝藏的火龙,贝奥武夫与它搏斗最终同归于尽。能看出来盎格鲁-撒克逊中的龙形象是有继承古希腊文献中龙的部分特点。
《贝奥武夫》
凯尔特神话:
十二世纪由吟游诗人传颂的亚瑟王传说中提到红、白两条巨龙,双龙在苏醒之时就开始相互厮杀,最终红龙将白龙驱逐,红龙代表队是凯尔特人,白龙则代表的是撒克逊人。吟游诗人通常是被君主或贵族雇佣,以纪念祖先事迹并赞颂其当下的行动,结合凯尔特人与撒克逊人之间世仇,这个带有政治属性的传奇故事在十二世纪开始流行也不奇怪了。
由于传说中红龙代表的是顽强抵抗撒克逊人的凯尔特人,所以红龙后来就成了威尔士国旗上的那条醒目的红龙纹饰,在英国国王亨利七世的盾徽上也有出现。
威尔士国旗
亨利七世盾徽左侧
北欧神话:
北欧神话中的龙和上面其他传说龙的特征也都差不多,基本都是守护宝藏以及能突出火焰和毒液,但是北欧神话中叫得出名字的龙也许我们都更熟悉一些,因为有不少作品都有以他们为原型的角色出场。第一个是盘绕在世界树根部的毒龙“尼德霍格”(Nidhogg),说是龙,其实形象都还是以蛇的形象出现。在诸神黄昏中,尼德霍格咬断了世界之树的根部,是末世的警兆。
尼德霍格
17世纪的冰岛手抄本中的尼德霍格
第二个则是耶梦加得,又称世界蛇,被称作世界蛇是因为它的身长之大能够环绕地球并咬住自己的尾巴,这也是衔尾蛇在北欧神话中的表现。耶梦加得是洛基与安格尔波达生的第二个孩子,在北欧神话的诸神黄昏中与雷神托尔是死敌,不少观众对耶梦加得格外熟悉的原因可能是因为战神4中的耶梦加得。
17世纪的冰岛手抄本中的耶梦加得
战神4耶梦加得
衔尾蛇
后来衔尾蛇与炼金术关系密切,所以我们在钢之炼金术师03版和FA版都能看到衔尾蛇形象。
人造人衔尾蛇纹身
钢之炼金术师2005年剧场版香巴拉的征服者
第三个是法芙纳,法芙纳本来是侏儒国君主赫瑞德玛(Hreidmar)的长子,由于贪婪受诅咒的财宝而杀死了自己的父亲并赶走了兄弟,最后变成了毒龙,被西格尔德(Sigurd)杀死。
这位法芙纳看动画的观众也可能熟悉,它就是《小林家的龙女仆》里的那条宅男龙。
不难发现,在欧洲各地的神话传说中除开凯尔特人、撒克逊人、维京人这种把各自神话中的龙当民族象征的,欧洲人更多对龙的感情是敬畏,但后来的维京人急剧恶化了这一印象。维京人的神话体系就是北欧神话,他们敬畏着龙的同时也深知龙的力量和象征意义。在他们眼里龙是强大的生物,是混乱与破坏的化身,如果看到一条龙就预示着暴力和动荡的时代即将来临。正因为他们清楚这些,所以维京海盗的船头被设计为龙头形象,他们的侵略洗劫行为本身就臭名昭著,再加上他们的海盗船是以这种形象出现,无疑是放大了人们对龙的恐惧。
维京海盗
维京海盗船
海盗船船首龙头
基督教:
龙的形象在《圣经》新约启示录的第12章中出现,其中第3、第4节提到“天上又现出异象来.有一条大红龙、七头十角,七头上戴着七个冠冕。它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上。龙就站在那将要生产的妇人面前,等她生产之后,要吞吃她的孩子。”
在之后的第9节就点明了这条龙的身份:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。”
最后出现是在第20章的前三节:“我又看见一位天使从天降下,手里拿着无底坑的钥匙,和一条大链子。他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使它不得再迷惑列国,等到那一千年完了。以后必须暂时释放它。”
龙之所以被基督教如此讨厌,是因为在圣经中记载的龙的形态是蛇形的,不如说它就是巨蛇。蛇在基督教中是直接与撒旦绑定的,所以龙也就受到了牵连,并在很长的时间内没有转好的迹象。动漫作品《小林家的龙女仆》中托尔就是典型的西方龙形象,在漫画剧情中也提到基督教圣骑士们对龙的敌对心态。
再后来的圣乔治屠龙的传说有多个版本,其中较为完整的一版是恶龙霸占水源,市民若想取水就必须献上祭品,动物用完了就以活人来当作祭品,每天以抽签来决定由谁来作为祭品牺牲。某天当地国王(酋长)的女儿被抽签选中,国王(酋长)也没有解决的办法,悲痛欲绝。少女走进水源正要被恶龙吞食的时候,圣乔治及时赶到将恶龙压制束缚,将其运到城中对市民说若大家都愿意皈依基督教就将这条恶龙斩杀。市民被圣乔治的举动感化,都放弃异教,改信天主。
拉斐尔创作的圣乔治屠龙油画作品
这个传说也被改编进入后世各种各样的作品之中,其中久保带人的《龙与魔女》(burn the witch)中就有讲述这个传说的桥段,不仅如此,这部作品就是以龙为反派形象主角们需要对它们展开讨伐的设定展开的。
burn the witch
龙的名声到后来炼金术兴盛的时期就有所缓和,炼金术士们认为龙不能被定义为好或坏,他们觉得龙应该是中立的。到现在这种现象就缓和多了,很多基督教的信徒也都喜欢龙并且进行研究和艺术上的二创,这还是要提到托尔金。他所创作的《魔戒》中的世界给后世作品带来极大的影响,其中也包括作品中的龙。受到这部作品影响的其他作品例如:《龙与地下城》、《冰与火之歌》、《勇者斗恶龙》、《魔兽世界》等等等等,这些作品冲淡了一些龙的负面印象,并一定程度上将龙娱乐化了,这也许是西方龙负面形象逐渐被改善的原因。
改编自《冰与火之歌》的电视剧《权力的游戏》
《魔兽世界》
中国龙与西方龙的误解:
中国龙与欧洲Dragon的翻译误会可以追溯到十六世纪,当时来自意大利的传教士米凯莱·鲁吉里神父(中国名:罗明坚)在1578年3月乘船前往亚洲,次年7月抵达中国澳门,他在短时间内学习了大量中文词汇并在学习的过程中编写了一部《葡汉辞典》。就是在这一部辞典著作里中国龙被错误翻译成了Dragon,后人将罗明坚自己的旅行手稿编写成的《米凯莱·鲁吉里和他的中国诗歌》(Michele Ruggieri, S.J. and His Chinese Poems)中也记载着他听闻老龙神的传说,上面用的也是Dragon,误会也由此展开。
Michele Ruggieri(罗明坚)
《葡汉辞典》手稿
由于西方意义上的Dragon由于前文所讲到的种种原因被认为是恶魔的象征,中国人又崇拜龙(中国龙),以西方人的视角加上误译这层缘故以此推理,中国人崇拜龙某种程度就等同于崇拜恶魔,我们中国人自称“龙的传人”就等同于“我们是恶魔的传人”。黄祸论(Yellow Peril)的鼓吹者又以此为依据来抹黑、诬陷中国以及中国人,让这本来简单的误会加深了。
后来关于龙的黄祸论海报
在造成Dragon与中国龙的误解多年以后,我们也有意的将我们的龙与dragon进行分割,中国龙后在英语中被译为Loong,比如李小龙我们更多知道的是他的英文名Bruce Lee,其实还有另外一种叫法——LEESIULOONG,同理还有例如新加坡总理李显龙的名字和我国第一块独有完全自主知识产权的CPU芯片——“龙芯”的英文名也是如此。
李小龙的画册
李显龙的英文名
“龙芯”芯片英文名
关于当代中国龙形象的设计:
在当代设计中,要请各位明白一个道理,设计不是一成不变的,设计并不是要还原某个器物或者是完全按照历史文献中的经典形象,完全复原在我看来那并不是设计或者说那根本不符合创新的理念。尤其是在第八艺术电影和第九艺术游戏,这两者都是以前面的艺术们组合在一起的复杂产物,其中很大程度上是要以其设计形象概设、画面等视觉元素来进行表现的,所以视觉语言变得尤为重要,所以有些东西的所谓经典形象就很有必要在幻想题材的作品里由设计师天马行空的想象进行操刀来修改。比如说所谓的龙鳞问题,尖锐的龙鳞对比弧度缓和的鳞片就是更体现攻击性和被凶猛,相同的还有改变被设计方的体型、粗细等都会有同样的功效。举个白蛇缘起电影的例子,电影最终决战的时候反派师父变身后的类双头龙蛇造型就与小白变身的形象产生了极大的反差,师父变身后的形态明显设计的就比小白的更加粗犷凶恶,所以体型被纵向拉宽变得粗大,尤其是头颅要比小白的宽很多。还有身上的鳞片被设计得更尖锐,整体配色相互对比等都是出于设计师对设计语言的理解加入自己的想法设计出来的,在我看这样的设计才是设计师这些追求创新又尊重传统经典的人愿意去创作的。
师父变身后
体型的差异
#免责声明#
①本站部分内容转载自其它媒体,但并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
②若您需要商业运营或用于其他商业活动,请您购买正版授权并合法使用。
③如果本站有侵犯、不妥之处的资源,请联系我们。将会第一时间解决!
④本站部分内容均由互联网收集整理,仅供大家参考、学习,不存在任何商业目的与商业用途。
⑤本站提供的所有资源仅供参考学习使用,版权归原著所有,禁止下载本站资源参与任何商业和非法行为,请于24小时之内删除!